KÜLTÜR-SANAT

Serdar Ortaç, Kürtçe şarkıyı nasıl çaldığını anlattı: Kaldığım cezaevinde Kürt arkadaşlar vardı

Abone Ol

Gazete Emek- 12 Şubat 1999'da Magazin Gazetecileri Derneği'nin gecesinde sahneye çıkarak ödül alan Ahmet Kaya, şarkısına Kürtçe klip hazırlayacağını açıklayınca aralarında Serdar Ortaç'ın da bulunduğu bir grup tarafından protesto edilmişti. Kaya'ya tepkileri artmış, üzerine çatal bıçak fırlatanlar olmuştu.

Ahmet Kaya, Magazin Gazetecileri Derneği'nin 10 Şubat 1999'de düzenlediği "Yılın En İyi 10 Müzik Yıldızı Yarışması" ödül töreninde "Kürtçe şarkı söylemek, klip çekmek istiyorum" demişti.

Bu gecede Ahmet Kaya'ya karşı başlatılan linç kampanyasının en ön sıralarında yer alan şarkıcı Serdar Ortaç yıllarca büyük tepki ile karşılaştı. Ortaç daha sonra pişmanlığını dile getirdi ve özür diledi. 

KÜRTÇE ŞARKIYI TÜRKÇELEŞTİREREK ALBÜMÜNE KOYDU

Ancak Ortaç ile ilgili sosyal medyanın giderek büyümesi ile birlikte dikkat çeken bir gerçek ortaya çıktı. Ortaç'ın bazı Kürtçe besteleri çalarak Türkçe'ye çevirdiği ve altına kendi imzasını attığı iddia edildi. Serdar Ortaç’ın Kürt rock müzik grubu Koma Wetan’ın 1978’de yayımlanan albümündeki “Cahiltî” parçasını çalıp Türkçeleştirerek 1999’da “Cahil” adıyla albümüne koyduğu ortaya çıktı. 

Serdar Ortaç Haber Global televizyonunda Jülide Ateş'le 40 programında bu şarkıyı nasıl aldığının hikayesini anlattı. Ortaç, Cahil isimli şarkıyı nasıl Türkçe'ye çevirdiğini şöyle anlattı:

"CEZAEVİNDE KÜRT ARKADAŞLARDAN DUYDUM"

Ben asker kaçağı olarak 1998'de Mamak Cezaevi'nde hapse girdim. Orada bütün koğuşlar ve yan koğuşlarım Kürt arkadaşlardı. Hepsi askeri suçlardan işte oradan buradan Arif abiler bir sürü arkadaşım vardı. Akşam olduğunda saz alırlardı benim hücreme gelirlerdi. Saz çalar Türkçe ve Kürtçe şarkılar söylerdik. Bana da öğretirlerdi. Birgün ismini hiç hatırlamıyorum gözlüklü bir arkadaşım şöyle bir şarkı söyledi, bayıldım makamına. Müziğine bayıldım. Dedim ki baba ben bunu Türkçe'ye çevirip okumalıyım. Bütün şarkıyı bana ezberletir misin dedim ezberletti bütün şarkıyı bana. Sene 1998'di. Ben de gittim bunu Türkçe'ye çevirdim. Hapisten çıktıktan sonra şarkıyı Türkçe'ye çevirdim ve albüme koydum. Fakat şarkının kimden alınacağını bilmiyorum. Çocuğu da bir daha göremedim. Riske girdim. Bu şarkıyı da ben hapisten öğrendim anonim olarak albüme koyuyorum dedim. Ama yılar sonra şarkının sahibi beni buldu. "Bu şarkı Kürtçe ve bizim şarkımız" dedi. Ben de bunu bekliyordum zaten dedim. Ortaya çıktı anlaşmayı yaptık. Yani hapishanede duyduğum anonim bir şarkının uyarlamasıdır çalıntı değil aslında.

KOM Müzik'ten Serdar Ortaç'a yazılı Kürtçe şarkı cevabı: Kendisini uyardık

Serdar Ortaç'ın 1998 yılında Kürtçe'den ve Kürtler'den bu kadar etkilenmesine rağmen bir yıl sonra "Kürtçe şarkı yapacağım" diyen Ahmet Kaya'ya neden bu kadar tepki gösterdiği ise oldukça manidar. 

Serdar Ortaç’ın çaldığı Kürtçe şarkıya ilişkin “sahibi ortaya çıktı, anlaştık” açıklamasını HDP İstanbul İl Eş Başkanı Erdal Avcı (@Erdal_Avci_) yalanladı: Serdar Ortaç yalan söylüyor, hep kaçtı hiçbir anlaşma yapılmadı.

Aldığı krediyi ödemekte güçlük çeken Serdar Ortaç’tan dikkat çeken itiraf